<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Angeli</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Angeli/</author_url>
  <blog_title>天使たちの西洋美術</blog_title>
  <blog_url>https://angeli.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>＊Google+からの乗り換えで過去の記事を写してます。2017年の記事です。 以前からイタリア語の単語の使い分けを考えてきた。 例えば日本語では、国立西洋美術館、トビ（東京都美術館）、上野の近代博物館、さらに銀座のギャラリーなどと言って「絵画館」という言葉は滅多に使わないが、（美術館は絵画館とほぼ同義語だろうか？）これをイタリア語にはめてみると 博物館 → museo（ムゼーオ） 美術館 → pinacoteca（ピナコテーカ） ギャラリー → galleria（ガッレリーア） となる。ムゼーオはギリシャ神話の学芸を司る女神（ムーサ）たちの住処が源だから、ある意味なんでもあり。彫刻、絵画はも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fangeli.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F02%2F10%2F110309&quot; title=&quot;博物館、絵画館、画廊？ - 天使たちの西洋美術&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://3.bp.blogspot.com/-lWJNITsE9IE/WHL6ziYB4HI/AAAAAAAABeI/t-M5eapgHcYnsH1XpT5T8l8ekbQ-No3nACLcB/s320/s.francesco.lucca.JPG</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-10 11:03:09</published>
  <title>博物館、絵画館、画廊？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://angeli.hatenablog.com/entry/2019/02/10/110309</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
