<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Angeli</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Angeli/</author_url>
  <blog_title>天使たちの西洋美術</blog_title>
  <blog_url>https://angeli.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>題名：なぜ古典を読むのか 著者：イタロ・カルヴィーノ 訳者：須賀敦子 出版：みすず書房、1997年 日本語訳は河出文庫が最も入手しやすいと思われる ＊いくら自分のためのメモと言っても変換ミスなど多過ぎたので修復します（読んでくださった方、すごく読みにくかったと思います。すみません。） 私はみすず書房版で再読。河出文庫、Kindleなどにもなっています。 イタリア語版 題名はPerche` leggere i classici という原題の逐語訳です。須賀敦子という人は、とてもファンの多い人で、訳だけでなく自著も含めてイタリア文化を日本に紹介した第一人者の一人。だから日本人にとって、この本はとて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fangeli.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F08%2F22%2F220040&quot; title=&quot;【本】なぜ古典を読むのか（個人的な作家辞典） - 天使たちの西洋美術&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/A/Angeli/20200531/20200531085255.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-08-22 22:00:40</published>
  <title>【本】なぜ古典を読むのか（個人的な作家辞典）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://angeli.hatenablog.com/entry/2020/08/22/220040</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
