<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Anhelo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Anhelo/</author_url>
  <blog_title>Anhelo’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://anhelo.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>iPAQ hx2750</anon>
    <anon>Windows Mobile</anon>
  </categories>
  <description>最近iPAQ hx2750の利用頻度が高くなった理由の一つが高電社さんの「翻訳ウォーカー」があります。 翻訳機能は中国語初心者、中国語できない方にとってはかなり重宝すると思います。単純な文章は確実に訳してくれます。 僕からみて、この翻訳機能というか翻訳ウォーカーの最もすごいところは、「朗読機能」です。 発音がすごくいい。発音エンジンをかなり優れているのでしょうが、発音機能のついた高級電子辞書でもここまでの発音は実現できてないのではないかと思います。 日本語を入力して翻訳させて中国人に聞かせればいい。発音が難しい中国語。これでかなり喋れない人は助かると思う。また逆もできる。中国人に中国語を入力さ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanhelo.hatenadiary.com%2Fentry%2F20090623%2F1245722747&quot; title=&quot;翻訳ウォーカー - Anhelo’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/A/Anhelo/20090623/20090623110521.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-06-23 11:05:47</published>
  <title>翻訳ウォーカー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anhelo.hatenadiary.com/entry/20090623/1245722747</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
