<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anmonite</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anmonite/</author_url>
  <blog_title>化石の日記アーカイブス</blog_title>
  <blog_url>https://anmonite.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>格闘技</anon>
    <anon>WEB</anon>
  </categories>
  <description>現在のムエタイ界で最強とも目されている 「アヌワット・ゲオサムリットに50の質問」で行きます。 40まで訳できてますがもう眠いので今日はここまで。 絶好調なだけに、すがすがしいばかりに コメントが自信に満ち溢れてます。 問題は「ドゥン・サーイ」という言葉が文中にあって 直訳すると「電線を引く」とか「配線する」という意味なのですが、 文脈からだと、何かスラング的な意味がありそうです。 何なんだろう…。 おそらく明日の夜にはUPできてると思います。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanmonite.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050528%2Fp2&quot; title=&quot;次の更新 - 化石の日記アーカイブス&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-05-28 00:00:01</published>
  <title>次の更新</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anmonite.hatenadiary.org/entry/20050528/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
