<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>annojo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/annojo/</author_url>
  <blog_title>Anno Job Log</blog_title>
  <blog_url>https://annojo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言葉</anon>
  </categories>
  <description>RLE（Real Life Experienceの略）がコメント欄で話題になっているので、カタカナ表記使用例の復習というか総括というか。 リアル・ライフ・エクスペリエンス： 一般的。 リアル・ライフ・エクスペリメント： 「性同一性障害の基礎と臨床」の中でY先生が使用。 でも、同著書の中で、英語表記はなぜかReal Life Experience。 リアル・ライフ・エクスペリング： 某医師が診断書で使用。 「現実生活からの追放、か・・・」というmakiko様からの指摘もあり。 http://d.hatena.ne.jp/annojo/20071202 リアル・ライフ・イクスピアリアンス： 浦安の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fannojo.hatenablog.com%2Fentry%2F20080113%2Fp1&quot; title=&quot;RLEのカタカナ表記 - Anno Job Log&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-01-13 00:00:00</published>
  <title>RLEのカタカナ表記</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://annojo.hatenablog.com/entry/20080113/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
