<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anton0825</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anton0825/</author_url>
  <blog_title>日々精進</blog_title>
  <blog_url>https://anton0825.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>IT</anon>
    <anon>coffeescript</anon>
  </categories>
  <description>coffeescriptスタイルガイドを抄訳してみました。 訳文は不正確なところがあるので詳しくは原典を参照してください。 polarmobile/coffeescript-style-guide · GitHub コードレイアウト インデントはスペース２つとする。タブは使わない。 1行の最大文字数は79とする。 トップレベルの関数、クラス定義、クラスのメソッド定義の間に1行分空行を入れる。 可読性をあげるために随時1行分の空行を入れる。行末にスペースを置かないこと。 エンコーディングはUTF8とする。モジュールインポート 他のモジュールをインポートする場合は、1行に1モジュールをインポートす…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanton0825.hatenablog.com%2Fentry%2F20120912%2F1347438993&quot; title=&quot;coffeescriptスタイルガイド日本語訳 - 日々精進&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-12 17:36:33</published>
  <title>coffeescriptスタイルガイド日本語訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anton0825.hatenablog.com/entry/20120912/1347438993</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
