<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>apashoni</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/apashoni/</author_url>
  <blog_title>ROOM 442</blog_title>
  <blog_url>https://apashoni.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ハイコンテクストな日本語 某所で「フードロスに貢献」という文字列を見た。 文脈上明らかに「フードロス削減に貢献」とか「フードロス抑制に貢献」という意味だった。 冷静に考えると、「フードロスに貢献」は「食品を無駄に廃棄することに貢献している」という意味になるのだが、多くの人はこの文字列を見て「食品が無駄に廃棄されないことへの貢献」と真逆に、社会的な共通認識として望ましい方・好ましい方に解釈するのではなかろうか、と思った。 このハイコンテクスト文化というか「細かい部分は変でもなんとなくわかるでしょ」というのは冷静に考えたらすごいと感じる。 こういうのを外国人向けに機械翻訳して検証もせずに張り紙など…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fapashoni.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F03%2F31%2F202144&quot; title=&quot;雑考：ハイコンテクストな日本語、クロミの印鑑、「個人的には」、句読点 - ROOM 442&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-03-31 20:21:44</published>
  <title>雑考：ハイコンテクストな日本語、クロミの印鑑、「個人的には」、句読点</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://apashoni.hatenablog.jp/entry/2026/03/31/202144</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
