<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>apashoni</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/apashoni/</author_url>
  <blog_title>ROOM 442</blog_title>
  <blog_url>https://apashoni.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>生の英語 洋ドラとかでたまに見る、生の英語が好きだ。 どういうことかと言うと、たとえば「Do you know that?」に対して「What are you asking bout?」と教科書通りの返事をするのではなく、「Know what?」みたいな、文法の破綻しているくだけた返事をしているシーンだ。 日本語では「知ってる？」「何を？」くらいに相当するテンポ感だと思うが、なんというか教科書通りの勉強ではまず出てこないような感じがいい。 Mr.Robotでも、確か第一話とかでギデオンとエリオットの会話でこういう表現があった。確かギデオンの台詞だったと思う。 クロミ様 クロミがいよいよ好きすぎ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fapashoni.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F04%2F27%2F221721&quot; title=&quot;雑考：生の英語、クロミ様、さよならダイヤテック - ROOM 442&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-27 22:17:21</published>
  <title>雑考：生の英語、クロミ様、さよならダイヤテック</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://apashoni.hatenablog.jp/entry/2026/04/27/221721</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
