<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>apkz</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/apkz/</author_url>
  <blog_title>へこり日記</blog_title>
  <blog_url>https://apkz.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「大西科学」の「注釈を考える」の「註７」より引用。 註７：注釈を一文字で表すのに「注」と「註」のどちらを使うか、これも悩んだ箇所です。辞書を引くとどちらでもよいらしく、ということはあとは私がどちらが好きか、という問題になるのですが、結局「専用工具が使える場合はそちらを使う」という原則にのっとり、註を使うことにしました。 さう言はれてみると、私も前から氣になつてゐたやうな氣がします。ちよつと調べてみる。 そもそもの話としては、「註」が正しいやうです。 一字のみの「註」に限らず、「註釋（注釈）」、「註記（注記）」、「註文（注文）」などの熟語でも、本來は「註」が正しいやうです。 「註」は「書き記す」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fapkz.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060124%2Fp1&quot; title=&quot;「注」と「註」 - へこり日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/apkz/2006-01-24.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-01-24 00:00:00</published>
  <title>「注」と「註」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://apkz.hatenadiary.org/entry/20060124/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
