<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>matsu88bkk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/matsu88bkk/</author_url>
  <blog_title>アライコダイBKK</blog_title>
  <blog_url>https://araikodai.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>タイ語</anon>
    <anon>#生物学</anon>
  </categories>
  <description>先日、ピンタイの常連さん、Ｋさんがカレイの煮つけをピンタイに自分で調理して持ってきていました。おすそ分けしてもらったのですが、男の料理でなかなかいいお味でした。 その時、ママさんと話していたら、カレーはタイ語でปลาตาเดียว（プラーターディアオ）という言葉だと、初めて教えてもらいました。その時、ふと思った。ヒラメはいったい、なんと言うんだろう？ ところで、カレイとヒラメ、この2つの種類の魚、相違点は目がついている側が反対なだけだと思っていました。昔から「左ヒラメに右カレイ」と覚えていたので、体の左側が表で、そちらに目があるのがヒラメ、体の右側が表でそちらに目があるのがカレイ。これも例外は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Faraikodai.hateblo.jp%2Fentry%2F13350906&quot; title=&quot;カレイとヒラメ、タイ語では&amp;amp;#3611;&amp;amp;#3621;&amp;amp;#3634;&amp;amp;#3605;&amp;amp;#3634;&amp;amp;#3648;&amp;amp;#3604;&amp;amp;#3637;&amp;amp;#3618;&amp;amp;#3623;一つの言い方だけみたいです。 - アライコダイBKK&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-25 18:12:04</published>
  <title>カレイとヒラメ、タイ語では&amp;#3611;&amp;#3621;&amp;#3634;&amp;#3605;&amp;#3634;&amp;#3648;&amp;#3604;&amp;#3637;&amp;#3618;&amp;#3623;一つの言い方だけみたいです。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://araikodai.hateblo.jp/entry/13350906</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
