<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ardarim</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ardarim/</author_url>
  <blog_title>ardarimのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://ardarim.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Tolkien</anon>
  </categories>
  <description>いやいや、（読むだけなら）それほどでもなさそう。 文法的な基礎素養（格変化、動詞活用）さえ理解できてれば、あとは辞書を引き引き、なんとかなる 。 実は私、フィンランド語は勉強したことはない。のだけれど、こんな回答をさせてもらったり。 【不明な言語の翻訳】(フィンランド語？) xxx to kohonnut merkittavaksi kulttuurilliseksi yhteisoksi. こちらを日本語に翻訳するとどの様な意味になりますか？ Googl.. - 人力検索はてな フィンランド語は世界中の言語の中でも名詞の格が最も多い難解な言語として有名。 だけど、「読むだけ」であれば、これは…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fardarim.hatenablog.com%2Fentry%2F20090919%2F1253347091&quot; title=&quot; フィンランド語って難しいのかな - ardarimのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-09-19 16:58:11</published>
  <title> フィンランド語って難しいのかな</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ardarim.hatenablog.com/entry/20090919/1253347091</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
