<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ariyoshi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ariyoshi/</author_url>
  <blog_title>愚民159</blog_title>
  <blog_url>https://ariyoshi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>高橋健二の訳はどこか間が抜けているというかピントが外れているような気がしてならないので、岩波版も読んでみたいところ。新潮文庫のヘッセ作品はカバーの色が綺麗だからどうせならこっちで揃えたいんだけど、訳は全部高橋健二。岩波だと実吉捷郎かぁ。高橋健二と実吉捷郎なら実吉捷郎だなぁ。 ところでね、その蛾にしても、雌が雄と同じようにひんぱんにいたら、鋭敏な鼻を持ちはしないだろう。そういう鼻を持っているのは訓練したからにほかならないんだ。 例えば、この「訓練」って言葉がどうもピントがずれているように思えるのです。訳者じゃなくて、ヘッセのピントがずれているのかしら。文学の登場人物に始終ハァハァしている私が、こ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fariyoshi.hatenablog.com%2Fentry%2F20070623%2Fg&quot; title=&quot;デミアン - 愚民159&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51iGzcNVSFL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-06-23 00:00:01</published>
  <title>デミアン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ariyoshi.hatenablog.com/entry/20070623/g</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
