<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>artfoods</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/artfoods/</author_url>
  <blog_title>artなfoodsのDiary</blog_title>
  <blog_url>https://artfoods.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>■ マロニエ洋菓子店の「ティラミス」 先ずは意味深なタイトルの解説を ニッポンではバブル期に爆発テキ感染を起こしたイタリアのスイーツ「ティラミス」でありますが、ナタデココやタピオカなどとは違い今ではしっかりと根付き、誰しもが好むスイーツの大定番になっております。 その「ティラミス」ですね、元々のイタリア語に因数分解しますと Tira - mi - su の三要素になります。ストレートに翻訳しますと &quot; 引っ張る - 私を - 上に &quot; ですが、まあ日常慣用な意訳ですと「オレヲゲンキニスル」となります。オをアに替えるとピンときますか。 もちろんそのまま捉えていただいても結構ですが、やはり &quot; 夜…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fartfoods.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F06%2F09%2F050802&quot; title=&quot;オトナの事情とスイーツの関係 - artなfoodsのDiary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/artfoods/20200524/20200524112227.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-09 05:08:02</published>
  <title>オトナの事情とスイーツの関係</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://artfoods.hatenablog.com/entry/2020/06/09/050802</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
