<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>arthonyaku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/arthonyaku/</author_url>
  <blog_title>アート翻訳ドットコム</blog_title>
  <blog_url>https://arthonyaku.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日本語訳オプション</anon>
    <anon>サービス内容</anon>
  </categories>
  <description>「日本語訳も欲しい」とのお客様からの声をうけ、制作した英文を日本語に翻訳するサービスをご用意しました。作られた英文を日本語で読みたい方は、ぜひ日本語訳オプションをご活用ください。注） 日本語訳オプションの日本語訳は、できるだけ英語の意味をとりやすくするため、「直訳」のみのサービスとなっております。 英語と日本語では、「良い文章」の基準がまったくと言って良いほど違います。私達の制作する英文は、欧米人にとっての良い文章を目標としています。そのため、ここでの日本語訳は、日本語としてはややぎこちないかもしれません。 あくまで、もとの英文の意味を理解するもの、としてお考えください</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Farthonyaku.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110605%2Fp1&quot; title=&quot;日本語訳オプション（制作した英文に、日本語訳をつけるサービス） - アート翻訳ドットコム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-06-05 00:00:06</published>
  <title>日本語訳オプション（制作した英文に、日本語訳をつけるサービス）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://arthonyaku.hatenadiary.org/entry/20110605/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
