<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>arthonyaku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/arthonyaku/</author_url>
  <blog_title>アート翻訳ドットコム</blog_title>
  <blog_url>https://arthonyaku.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>サービス内容</anon>
  </categories>
  <description>ーーーただの翻訳じゃないってどういうこと？？翻訳ドットコムでは、日本語の文を翻訳するのではなく、ご希望の英文書類に必要な情報を、アーティスト自身に「質問表」に回答していただき、日本人講師が、その質問表の内容を見て、ゼロから英文を作り上げます。さらに、英文制作の最後には、ネイティブチェックが入り（＊）、より流暢で、説得力のある文章に仕上げます。 １：メールで注文 ↓ ２：講師からメールで質問表が送られて来る ↓ ３：質問表に答えて、講師に返信する。 ↓ ４：講師が質問表をじっくり読み、英文制作を始める。 ↓ ５：ネイティブチェック！より流暢で自然な英語に！（＊） ↓ 6：ご入金ください ↓ 7：…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Farthonyaku.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110605%2Fp6&quot; title=&quot;英文書類制作サービスの流れ - アート翻訳ドットコム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-06-05 00:00:01</published>
  <title>英文書類制作サービスの流れ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://arthonyaku.hatenadiary.org/entry/20110605/p6</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
