<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>arumakant</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/arumakant/</author_url>
  <blog_title>Current Phrase 〜時の言葉〜</blog_title>
  <blog_url>https://arumakant.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>文化・芸術</anon>
  </categories>
  <description>いま流行のTVのバラエティ番組やお笑い番組の多くは騒々しいだけで、面白くもない。ユーモアやジョークの何たるかを解らぬ出演者が大げさにわめいて客に笑を求める。お客の方は無理して笑っている。 ずいぶん昔、一時期、英米ジョークと艶笑小噺の接点を探ったことがあるが、Kenneth Bird氏がhumorを次のように定義している。 “Humor is falling, downstairs, if you do it while in the act of warning your wife not to”(ユーモアとは、自分の奥さんに階段から落ちないように注意している最中に、自分が階段から落ちること)…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Farumakant.hatenadiary.org%2Fentry%2F20081118%2F1227013618&quot; title=&quot;本物のsense of humorやjokesに欠ける面白くもないバラエティ番組 - Current Phrase 〜時の言葉〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/arumakant/20081118/20081118221917.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-18 22:06:58</published>
  <title>本物のsense of humorやjokesに欠ける面白くもないバラエティ番組</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://arumakant.hatenadiary.org/entry/20081118/1227013618</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
