<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>m-tea-2025</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/m-tea-2025/</author_url>
  <blog_title>明日は何をしようかな⋯</blog_title>
  <blog_url>https://ashitaha.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑文</anon>
  </categories>
  <description>ぼ～っとしていても韓国ドラマの録画は勝手に溜まる…ということで、日々頑張って見ています。（何の自慢なんでしょう） ドラマを見ていると気になるのは食べているものや着ているものや習慣などなど…ストーリーとは別の部分も楽しんでいる私。韓国ドラマ視聴歴も２年目になり、字幕では省略している部分の台詞が気になります。 特に気になるのが人の呼び方。 人の名前を呼ぶならフルネーム…苗字の種類が少ないからでしょうかね。仲が良ければ下の名前だけでOK らしい…日本もそうですね。会社の上司なら姓＋役職名…ちょっと前の日本もそうでしたね。親戚なら名前というより続柄が大事みたい…ややこしい。そう、この親戚の名称が日本よ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fashitaha.hatenadiary.com%2Fentry%2Fbd397368971f39acef19e901998fc218&quot; title=&quot;韓国ドラマと韓国語 - 明日は何をしようかな⋯&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/m-tea-2025/20250519/20250519142739.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-02-20 10:10:03</published>
  <title>韓国ドラマと韓国語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ashitaha.hatenadiary.com/entry/bd397368971f39acef19e901998fc218</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
