<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>assalam</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/assalam/</author_url>
  <blog_title>&amp;#1575;&amp;#1604;&amp;#1587;&amp;#1604;&amp;#1575;&amp;#1605; &amp;#1593;&amp;#1575;&amp;#1610;&amp;#1603;&amp;#1605;</blog_title>
  <blog_url>https://assalam.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>May 30, 2006 アラビヤ語を訳していて時々思うことだが、ハンス・ウェアは収録の語数が多くて頼りがいのある辞書だけれど、それだけにそこに何かがあると、大きな誤解やすれ違いが生じてしまうと。遅ればせながら、それについて、ひとつ発見があったので、報告しておきたいと思う。 それにしても「ユダヤ人」、とくに「イスラエル人」は困った人たちである。パレスチナの一般市民に対していまも攻撃の手を休めない。一般市民にミサイル攻撃はない。今日もアル=ジャジーラのニュースは、昨日のミサイル攻撃で命の落とした人々の葬儀の様子と、「シャロン後もシャロン時代以上に強硬だ」「イスラエルはいまの形のパレスチナには独立…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fassalam.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080501%2F1209590011&quot; title=&quot;ユダヤ人とは、「悔悟して真理に戻る人々」である - &amp;amp;#1575;&amp;amp;#1604;&amp;amp;#1587;&amp;amp;#1604;&amp;amp;#1575;&amp;amp;#1605; &amp;amp;#1593;&amp;amp;#1575;&amp;amp;#1610;&amp;amp;#1603;&amp;amp;#1605;&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-05-01 06:13:31</published>
  <title>ユダヤ人とは、「悔悟して真理に戻る人々」である</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://assalam.hatenadiary.org/entry/20080501/1209590011</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
