<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>asuka_kobo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/asuka_kobo/</author_url>
  <blog_title>あすか工房のジャズスタンダード歌詞和訳</blog_title>
  <blog_url>https://asuka-kobo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>I Wish You Love Words by Albert Askew Beach Music by Léo Chauliac and Charles Trenet (veres)さようなら 2人の歌が無駄だなんて これで私たちのお話しもおしまい もう恋人じゃない お友達だね さようなら 私たちの心の別れの日と呼ぼう でもあなたが行ってしまう前に 心から言いたいの (chorus)あなたは人を愛して欲しいの 春には青い鳥たちが あなたの心に歌を届けて そしてそれからキスをするの でもやっぱり重要なのは あなたが恋をすること そして７月には緑いっぱいの空き地で 冷たいレモネードを飲んで 健康…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fasuka-kobo.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F07%2F05%2F122424&quot; title=&quot;I Wish You Love - あすか工房のジャズスタンダード歌詞和訳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-07-05 12:24:24</published>
  <title>I Wish You Love</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://asuka-kobo.hatenablog.com/entry/2020/07/05/122424</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
