<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>asukarukun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/asukarukun/</author_url>
  <blog_title>ロフト付きはおもしろい</blog_title>
  <blog_url>https://asukarukun.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>繊細で趣がある良い意味の 微妙が 現代では違う意味に使われているそうです。 「あなたの服は微妙です」 といわれたら 遠回しに趣味が悪いと言われてる事になっているそうです。 でも その意味を知っている人は 遠回しじゃないですよね。 ストレートに言われているのと 同じじゃないでしょうか。 私は 意味を知りませんから 遠回しにもわかりません。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fasukarukun.hatenablog.com%2Fentry%2F2011%2F06%2F09%2F084000&quot; title=&quot;微妙 - ロフト付きはおもしろい&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-06-09 08:40:00</published>
  <title>微妙</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://asukarukun.hatenablog.com/entry/2011/06/09/084000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
