<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>atm</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/atm/</author_url>
  <blog_title>気流の彼方</blog_title>
  <blog_url>https://atmn.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>随想</anon>
  </categories>
  <description>AGF のコーヒー 「ブレンディ」のコマーシャルで、&gt; &quot;relax moment&quot;というセリフが出てくる。google で &quot;relax moment&quot; をひくと、258件。しかも native でない感じのページが多い。ちなみに、&quot;relaxing moment&quot; は 5,500 件程度。relax が形容詞ではなく、動詞であるので、&quot;relax moment&quot; は使い方が変である訳だ。ちなみに日本語にすると、「リラックスする一時(ひととき)」「ゆるむとき」となる。この日本語の言い方は通じる。別にここで、「これだから日本人の英語はいい加減だ」などというつもりは無い。自分の英語も変だし。ただ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fatmn.hatenadiary.com%2Fentry%2F20040312%2Fp2&quot; title=&quot; 英語と日本語 - 気流の彼方&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-03-12 00:00:01</published>
  <title> 英語と日本語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://atmn.hatenadiary.com/entry/20040312/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
