<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>atopy_adviser</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/atopy_adviser/</author_url>
  <blog_title>How to be your own doctor</blog_title>
  <blog_url>https://atopy-adviser.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>アロマテラピー検定にでてくるハーバリスト、ジョン・パーキンソンの本草書『広範囲の本草学書』ですが、教科書にも原題がないので、パーキンソンの経歴を洗って原題を探しました（これまでのお話） 現代は、Theatrum Botanicum タイトルはラテン語なんですが、辞書を引くまでもなく「広範囲」も「本草学書」もないですね～ 直訳したら「植物の劇場」。ラテン語は英語と似ている単語も多いので（ほんとうは逆でしょうけど）、わかる単語もけっこうあります。。 パーキンソンがロマンチックなタイトルをつけたのに、こんなゴツゴツな訳を当てるなんてひどい！と思い、超意訳ではない、ふつうに訳したタイトルはないかなーと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fatopy-adviser.hateblo.jp%2Fentry%2F2014%2F03%2F28%2F214531&quot; title=&quot;植物学の世界 - How to be your own doctor&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/61lrvP2-MYL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-28 21:45:31</published>
  <title>植物学の世界</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://atopy-adviser.hateblo.jp/entry/2014/03/28/214531</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
