<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>atsushieno</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/atsushieno/</author_url>
  <blog_title>ものがたり(旧)</blog_title>
  <blog_url>https://atsushieno.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>作って みた。ただ、UML用語は独特の意味をもつものが多いので、けっこう際どいかもしれない。 relationとassociationを区別するのは無理だ（結局relationは関連、associationはアソシエーションと訳したw）。 訳しにくい言葉もある。&quot;generalization&quot;は簡単に汎化と訳せるけど、名詞として出てくる&quot;general&quot;は訳しにくい。&quot;generic model&quot;と同じだろうと判断して汎用モデルにした。 Typeも場面によって型だったり種類だったりするので、ひょいひょいと訳すわけにはいかない。単なる文書の翻訳に比べてl10nのめんどくさいところだ。 UMLなん…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fatsushieno.hatenadiary.org%2Fentry%2F20051224%2Fp1&quot; title=&quot; Japanized MonoUML - ものがたり(旧)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-12-24 00:00:00</published>
  <title> Japanized MonoUML</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://atsushieno.hatenadiary.org/entry/20051224/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
