<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Auggie</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Auggie/</author_url>
  <blog_title>Auggieの文化放談  −Auggie, at the corner of Third Street and Seventh Avenue     at eight o’clock in the morning−</blog_title>
  <blog_url>https://auggie.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>１日１話</anon>
  </categories>
  <description>こういう言葉、たくさんありますよね。 下山帽 吉田戦車のコミックに、帽子屋に入って「下山帽をください」という一コマがある。登山帽はあるが下山帽はない。吉田戦車プロパーのツッコミに不意を突かれて快いが、落ち着いて考えると、「登山」は「登って降りる」がセットになっている、ハズだ。だから登山帽は山に登る時も降りる時もかぶる。 だから、「下山帽を下さい」には意表を突かれるが、私が店主なら気難しい顔を作って「上山と下山両方に使えます」と有無を言わさず売りつけてしまう、だろう。 しかし、である。あまたの国語辞典を引くと「登山」の反対語は「下山」とあるではないか！ 登山には下山が含まれていない！ ならば汗だ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fauggie.hatenadiary.org%2Fentry%2Fbottom_cap&quot; title=&quot;高峰秀子と下山帽。 - Auggieの文化放談  −Auggie, at the corner of Third Street and Seventh Avenue     at eight o’clock in the morning−&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51BgqFpwdvL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-09-11 00:00:00</published>
  <title>高峰秀子と下山帽。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://auggie.hatenadiary.org/entry/bottom_cap</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
