<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>auntmee</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/auntmee/</author_url>
  <blog_title>ミーおばさんのハッピー・ダンシング</blog_title>
  <blog_url>https://auntmee.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>12月に入ると世界各国あちこちで演じられる、「くるみ割り人形」。ところで、「くるみ…」の主役、「金平糖の精」は、外国では「金平糖の精」とは呼ばれていないこと、知っていましたか？ ウィキペディアで、各国語の「くるみ割り人形」のサイトを見てみます。変わった文字は読めませんが、英語のアルファベットが使われていれば見当はつきます。 ということで、「金平糖の精」は：英語→「Sugar Plum Fairy」（シュガープラムの精）フランス語→「Fée Dragée」（ドラジェの精）ドイツ語→「Zukerfee」（砂糖の精）イタリア語→「Fata Confetto」（コンフェットの精）ロシア語→「Феи Д…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fauntmee.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2018%2F12%2F13%2F130927&quot; title=&quot;第31話　「金平糖の精」を探して（１） - ミーおばさんのハッピー・ダンシング&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/auntmee/20181231/20181231141927.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-13 13:09:27</published>
  <title>第31話　「金平糖の精」を探して（１）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://auntmee.hatenadiary.jp/entry/2018/12/13/130927</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
