<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ayur-torizoh</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ayur-torizoh/</author_url>
  <blog_title>きおろしのオフレコ語録</blog_title>
  <blog_url>https://ayur-torizoh.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>えいごの勉強</anon>
    <anon>きおろしの囁き</anon>
    <anon>トレンド・雑学</anon>
  </categories>
  <description>別に個人的にLGBTQ+の啓発活動のようなことをしているわけではないのですが、ここ数日それに関する記事をいくつか書いていたら頭の中であのレインボーカラーが点滅しつつあるような気が･･･^^; 今回は最近あちこちで耳にするようになった「GAY（ゲイ）」という言葉について取り上げてみました。というのも、英語圏の国と日本では少し解釈が違う部分があるんです。 海外に行ったときや英語ネイティブと話すときにはご注意ください、ということで記事にしてみました（ここで書いているのは海外の事情についてなので、日本とは多少異なる面があることをご留意ください）。 「GAY＝ゲイ」とは男性だけを指すものではなかった 「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fayur-torizoh.hatenablog.com%2Fentry%2Fgay_and_homosexual&quot; title=&quot;【巷の英語】海外では「GAY（ゲイ）」の使い方にご注意 - きおろしのオフレコ語録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/ayur-torizoh/20230620/20230620201834.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-06-21 06:00:00</published>
  <title>【巷の英語】海外では「GAY（ゲイ）」の使い方にご注意</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ayur-torizoh.hatenablog.com/entry/gay_and_homosexual</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
