<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>AZ_Japanese_Service</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/AZ_Japanese_Service/</author_url>
  <blog_title>AZ_Japanese_Serviceの日記</blog_title>
  <blog_url>https://az-japanese-service.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>先日のセミナーで、受講者の方から「私の生徒」と言っていて、「私の学生」とは言わない、という意見がありました。 この方はフリーランスで多くの学習者を抱えている先生です。また、他の先生からも「学生は身分を指す単語であって、’私の学生’という言い方は変ではないか」というご指摘もいただきました。 この議論、実は、小書’50Keys’の中に「がくせい」という語彙はあるけれど、「せいと」を取り上げていないことから始まったものです。 帰宅後、気になったので、広辞苑や英英辞典などで「がくせい」「せいと」「student」などを調べてみました。日本語の「学生」は、主に大学生を指し、英語の「student」は「学…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Faz-japanese-service.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080901&quot; title=&quot;「学生」と「生徒」 - AZ_Japanese_Serviceの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-01 00:00:00</published>
  <title>「学生」と「生徒」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://az-japanese-service.hatenadiary.org/entry/20080901</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
