<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>AZ_Japanese_Service</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/AZ_Japanese_Service/</author_url>
  <blog_title>AZ_Japanese_Serviceの日記</blog_title>
  <blog_url>https://az-japanese-service.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今「気持ちを表す日本語表現」というセミナーに向けて準備の真っ最中。はっきり言葉に表して感情を伝える英語に対し、日本語では、いわゆる「行間」に気持ちを込めたり、決まった表現の奥に隠された欲求や不満などを理解したりする必要があり、単純な対訳では教えきれない、大変難しい部分です。 これを生徒さんに理解してもらい、願わくば実際に使えるようになってもらうため、ひごろ、工夫していることなどを、他の先生にもお伝えできたらいいなあと思い、企画したのですが、資料つくりは思ったより大変で、ああでもない、こうでもない、と考えあぐね、なかなか進みません... しかし、「伝える」ことの難しさを日ごろ実感している私だから…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Faz-japanese-service.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100804&quot; title=&quot;気持ちの表し方、日本語と英語の違い - AZ_Japanese_Serviceの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-08-04 00:00:00</published>
  <title>気持ちの表し方、日本語と英語の違い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://az-japanese-service.hatenadiary.org/entry/20100804</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
