<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>senri4000</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/senri4000/</author_url>
  <blog_title>天職の舞台裏</blog_title>
  <blog_url>https://backstage.senri4000.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>考える・書く</anon>
  </categories>
  <description>アウトプットを先行させてそのフィードバックをインプットに繋げましょう、と言われつつも、ついインプットに目が行ってしまいます。英語の接点をひたすら増やすことに精を出していまして、その流れでメモを英語で取ってみては？とヒデさんに勧められたりしております。 英語メモ、試してはみたのですが、ミーティングメモの場合、日本語で聞いて英語でメモを取り、そのメモを見て何かアクションするのも日本語ということで、変換が二度になるため流石に効率悪くて断念。自分で考えるときのメモなら英語で直接考えて書き出すことができるので、こちらをぼちぼちトライしています。 読むインプット さて、耳と並行して、読む方です。 何もかも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbackstage.senri4000.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F31%2F174602&quot; title=&quot;英語に取り組む　その４ - 天職の舞台裏&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/senri4000/20190330/20190330163143.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-31 17:46:02</published>
  <title>英語に取り組む　その４</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://backstage.senri4000.com/entry/2019/03/31/174602</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
