<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>senri4000</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/senri4000/</author_url>
  <blog_title>天職の舞台裏</blog_title>
  <blog_url>https://backstage.senri4000.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>仕事雑感</anon>
  </categories>
  <description>日本語だと長い名称・フレーズはカタカナ4文字で略されることの多い昨今ですが（自分の年代からするとそこまで略さなくても感はあるのですが）、アルファベットの国では頭文字をとった短縮系が乱立しますよね。そして、これがなんと読むのか（アルファベット棒読みなのかそうでないのか）が悩ましい。 古くはNATOは「ナトー」だと思ってたら英語ネイティブに「ネイトー」とか言われて？！となったとかあります。 有名どころのものは、Wikipediaにも読み方が出ていたりする昨今ですが、乗ってないものもある。Googleで「◯△◎ 読み方」で検索すると、割と出てきますが、割れてるのもあったりして悩みます。日本で広まって…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbackstage.senri4000.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F30%2F220000&quot; title=&quot;難読・誤読のAbbreviation - 天職の舞台裏&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-30 22:00:00</published>
  <title>難読・誤読のAbbreviation</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://backstage.senri4000.com/entry/2020/01/30/220000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
