<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yasagure88</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yasagure88/</author_url>
  <blog_title>禿頭帽子屋の独語妄言 side α</blog_title>
  <blog_url>https://baldhatter.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>辞典・事典</anon>
    <anon>翻訳・英語・ことば</anon>
  </categories>
  <description>NHKの自然ドキュメンタリー（中国のミニヤコンカと四姑娘山を扱った番組）を見ていたら、山岳地帯を登っていく一行について 標高を上げる とか 高度を上げる という表現が出てきた。「野営した地点から、さらに標高を上げていく」のような使い方だが、家内はこの言い方にあまりなじみがないという（念のために書いておくが、家内の読書量はわたしよりも桁違いに多い）。 山登りの話でよく使うよ、とわたしは答えたが、念のために国語辞典を引いてみた。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbaldhatter.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F05%2F02%2F150454&quot; title=&quot;# (高度|標高)を上げる―国語辞典への要望 - 禿頭帽子屋の独語妄言 side α&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-05-02 15:04:54</published>
  <title># (高度|標高)を上げる―国語辞典への要望</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://baldhatter.hatenablog.com/entry/2026/05/02/150454</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
