<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bananafish</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bananafish/</author_url>
  <blog_title>何を見ても何かを思い出す</blog_title>
  <blog_url>https://bananafish.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>書物2008</anon>
  </categories>
  <description>翻訳をめぐる座談会、実践的な翻訳文法の指南、ジャンル別翻訳の実態、翻訳によって形作られた日本語、日本の文学、翻訳者への道、と盛りだくさんの内容がコンパクトに一冊に!各章ごとに参考文献の一覧もあり便利。また読むべき本が増えてしまった。本を読むのも仕事のうち!ということで、これからもめげずにジャンルにこだわらず本を読もうと思う。翻訳を学ぶ人のために作者: 安西徹雄,小林章夫,井上健出版社/メーカー: 世界思想社発売日: 2005/03メディア: 単行本 クリック: 11回この商品を含むブログ (7件) を見る</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbananafish.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20080611%2Fp1&quot; title=&quot; 050 『翻訳を学ぶ人のために』 - 何を見ても何かを思い出す&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41YGZFQJAYL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-06-11 00:00:00</published>
  <title> 050 『翻訳を学ぶ人のために』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bananafish.hatenadiary.jp/entry/20080611/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
