<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mamatange</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mamatange/</author_url>
  <blog_title>baokima’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://baokima.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Thursday, 10th February 2022 今週の英語雑学 – イディオム - “R” Rで始まるイディオムのPart 4（最終回）です。 解説 Rock the boat 『ボートを揺らす』つまり、『事を荒立てる』とか、『波風を立てる』ということですね。 I told my son to keep his mouth shut and not rock the boat during the ceremony. 式典中、黙って静かにしているよう、息子に言いつけました。 On the rocks 『岩の上に（乗りあげている）』直訳でも意味がつかめますね。『暗礁に乗り上げる』など、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbaokima.hatenadiary.com%2Fentry%2F2022%2F02%2F10%2F194012&quot; title=&quot;隙間時間の英語雑学T-74 - baokima’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-02-10 19:40:12</published>
  <title>隙間時間の英語雑学T-74</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://baokima.hatenadiary.com/entry/2022/02/10/194012</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
