<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>baseball-boy</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/baseball-boy/</author_url>
  <blog_title>野球小僧 season16</blog_title>
  <blog_url>https://baseball-boy.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>名言・迷言</anon>
  </categories>
  <description>「千早振る（ちはやぶる / ちはやふる）」は、1776年に出版された笑話本「鳥の町」の一篇である「講釈」とされ、山東京伝の「百人一首和歌始衣抄」（1787年）の類話を原話とした古典落語の演目の一つです。 別題は「百人一首」「無学者」で、長屋に住んでいる何でも知っている博識のご隠居が短歌にいい加減な解釈を加える話です。 八五郎は娘に小倉百人一首の在原業平さんの「ちはやふる 神代もきかず 竜田川 からくれなゐに 水くくるとは」という歌の意味を聞かれて答えられなかったため、長屋の住人から「先生」と慕われているご隠居に教えを請いにきます。 しかし、実はご隠居もこの歌の意味を知らなかったのですが、「知ら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbaseball-boy.hateblo.jp%2Fentry%2Fa6c05a42033c663a15246c6179d5c303&quot; title=&quot;千早振る（ちはやぶる / ちはやふる） / 古今亭志ん生（5代目） - 野球小僧 season16&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/baseball-boy/20250811/20250811230841.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-21 00:15:00</published>
  <title>千早振る（ちはやぶる / ちはやふる） / 古今亭志ん生（5代目）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://baseball-boy.hateblo.jp/entry/a6c05a42033c663a15246c6179d5c303</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
