<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>BCC</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/BCC/</author_url>
  <blog_title>人生に疲れた男のblog</blog_title>
  <blog_url>https://bcc.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ゲーム</anon>
  </categories>
  <description>2chで中華字幕化のMODファイルで日本語化する方法が出てきたので試してみた。 とりあえず、冒頭部分だけ うん、できた。 指摘されている通り、字幕ファイルに元の英語文記載されていないので、最初に中華字幕から場所を把握しなくちゃいけない点は面倒だけど、字幕ID番号(16進)は喋るキャラクターごとに連番で割り振られているので、会話冒頭の字幕部分一か所さえ分かれば 、後は下に記述されている字幕は、そのキャラの次の字幕だと分かるからどんどん置き換えられる。 テキスト編集して分かったこと 改行位置のズレを無くすために、長い字幕は文字と文字の間に半角スペースを入れていった方がいい。 「ー」(伸ばし棒)は「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbcc.hatenablog.com%2Fentry%2F20110131%2Fp1&quot; title=&quot;Dead Space 2 日本語化 できた - 人生に疲れた男のblog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/B/BCC/20110131/20110131210138.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-01-31 00:00:00</published>
  <title>Dead Space 2 日本語化 できた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bcc.hatenablog.com/entry/20110131/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
