<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bco</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bco/</author_url>
  <blog_title>みんなのガジェット通信</blog_title>
  <blog_url>https://bco-gadgets.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Google</anon>
    <anon>Android</anon>
    <anon>翻訳</anon>
    <anon>電話</anon>
    <anon>translation</anon>
    <anon>通訳</anon>
  </categories>
  <description>“現状のところ英語からスペイン語への翻訳機能しか提供されていない / 今回リリースされたConversation ModeはAndroid限定の機能 / 昨年9月に英独翻訳のデモ” — 驚愕の新機能：Android携帯が、会話中にそのまま使える通訳機に変身!</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbco-gadgets.hateblo.jp%2Fentry%2F20110420%2F1303304659&quot; title=&quot; Conversation ModeはAndroid限定の機能 - みんなのガジェット通信&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-04-20 22:04:19</published>
  <title> Conversation ModeはAndroid限定の機能</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bco-gadgets.hateblo.jp/entry/20110420/1303304659</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
