<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cresent615</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cresent615/</author_url>
  <blog_title>bdshirt　自分用の索引</blog_title>
  <blog_url>https://bdshirt.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>図書館で目に留まりました。 『現代語訳で読む日本の憲法』 柴田元幸「英文学翻訳家」が訳し、憲法学者の木村草太が法律用語を監修 2015年8月5日 株式会社アルクから出版されています。 私の心をひきつけたのは以下の点です。 1946年11月3日、日本国憲法が公布されましたが、同じ日に「英文官報号外」 に THE CONSTITUTION OF JAPAN (日本の憲法)が掲載されました。 GHQ草案の英文を踏まえながら、出来上がった日本国憲法の英文版として日本側 が作成した文書だそうです。 当時、この作業にかかわった人々がどんな思いでいたか興味深いですね。 新しい時代を感じた人、押しつけと感じた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbdshirt.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F05%2F03%2F201932&quot; title=&quot;日本国憲法についてこんな本もあるんですね。 - bdshirt　自分用の索引&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/cresent615/20160503/20160503173112.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-03 20:19:32</published>
  <title>日本国憲法についてこんな本もあるんですね。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bdshirt.hatenablog.com/entry/2016/05/03/201932</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
