<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Benitez2024</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Benitez2024/</author_url>
  <blog_title>赤壁戦記2</blog_title>
  <blog_url>https://benitez2024.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑誌・ＤＶＤ関連</anon>
  </categories>
  <description>とうとうデジタルリマスター香港版「重慶森林」と「堕落天使」、飛ばし飛ばし（笑）みてしまいました。 2006年6月23日に発売された日本版デジタルリマスターの「恋する惑星」「天使の涙」はどちらも広東語音声の日本語字幕でしたが、香港版は音声が広東語と北京語、字幕が繁体字と簡体字と英語から選べて、リージョンオールのNTSCですから、日本でも問題なくみられます。 「重慶森林」の北京語バージョンって面白いですね～、まずあの聞きなれた広東語の「一万年愛す」がぜんぜんちがう言葉になってるし、武とブリジット・リンは自身で吹き替えしているけれど、トニーさんが別人の吹き替えです。 それよりなによりミッドナイトエク…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbenitez2024.hatenablog.com%2Fentry%2Fe9767e066888de832669d05f8a7e5da1&quot; title=&quot;北京語で聴く「重慶森林」 - 赤壁戦記2&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/B/Benitez2024/20251020/20251020072631.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-06-09 19:04:11</published>
  <title>北京語で聴く「重慶森林」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://benitez2024.hatenablog.com/entry/e9767e066888de832669d05f8a7e5da1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
