<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>benkaku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/benkaku/</author_url>
  <blog_title>長久啓太の「勉客商売」</blog_title>
  <blog_url>https://benkaku.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書記録</anon>
  </categories>
  <description>最近読み終えた本。どちらも良かったです。『字幕屋の気になる日本語』(太田直子、新日本出版社、2016年7月) 言葉への愛を感じたエッセイ集。読みやすさ抜群。セリフ1秒につき4文字という映画字幕の制限は、想像以上に苦悶の所業。だから鍛えられる。伝えることの難しさと奥深さ。プロとしての矜持も。良書！以下メモ。「昨今は平気で右へならえ、ワンパターンフレーズの大合唱。語彙の乏しさがばれるより、周囲の人と違ったことを言って浮いてしまうほうが怖いのか、はたまた単に適切な言葉を探すのがめんどくさいだけなのか、言葉に対する姿勢がひどくおざなりに見えます。そして、その手抜きを補うために、誇張表現でスパイスを効か…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbenkaku.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F07%2F28%2F080000&quot; title=&quot;字幕屋の気になる日本語、休み方の知恵 - 長久啓太の「勉客商売」&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/benkaku/20160727/20160727162011.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-07-28 08:00:00</published>
  <title>字幕屋の気になる日本語、休み方の知恵</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://benkaku.hatenablog.com/entry/2016/07/28/080000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
