<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bifum</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bifum/</author_url>
  <blog_title>松村かえるの「かえるのねどこ」</blog_title>
  <blog_url>https://bifum.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>缶詰を買って、ふと気づいたのだが。 どうもこの場合の「Fancy」って「特選」という意味があるらしいのだ。 - fancy4 《米》高級な,極上の,特選の〈かん詰めなど〉 〜 vegetables 極上の野菜.Progressive English-Japanese Dictionary, Third edition Shogakukan 1980,1987,1998/プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998 - たしかにカタマリが入ってるのは特選って感じ。 ひとつ賢くなったな</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbifum.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20130604%2F1370340864&quot; title=&quot;シーチキン・ファンシー - 松村かえるの「かえるのねどこ」&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-06-04 19:14:24</published>
  <title>シーチキン・ファンシー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bifum.hatenadiary.jp/entry/20130604/1370340864</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
