<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bitterer_karamel</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bitterer_karamel/</author_url>
  <blog_title>こんがりキャラメリゼ</blog_title>
  <blog_url>https://bitterer-karamel.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本人は日本語が流暢な外国の人に「日本語お上手ですね」とかよく言うよね。 英語圏の人は、日本人とかが英語ペラペラしゃべってたらそういう系のこと言うのかなぁ。 うーん。 あとね、日本人は外国人に対して「好きな日本食は？」とか「日本の○○についてどう思いますか？」とか、日本に関する質問をすることが多いけど、 他の国の人は外国人に対してはその人の国のことを質問するんだって。 「あなたの国ではどうですか」っていう。 どっちがいいとか悪いとかはないと思うんだけど･･･いやあるのかな。 翻訳と日本の近代 (岩波新書)作者: 丸山眞男,加藤周一出版社/メーカー: 岩波書店発売日: 1998/10/20メディ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbitterer-karamel.hatenablog.com%2Fentry%2F20060211%2Fp1&quot; title=&quot;気のあるふりの女　嘘つきな男 - こんがりキャラメリゼ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41KTH71P43L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-02-11 00:00:00</published>
  <title>気のあるふりの女　嘘つきな男</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bitterer-karamel.hatenablog.com/entry/20060211/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
