<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>blackzampa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/blackzampa/</author_url>
  <blog_title>閑文字手帖</blog_title>
  <blog_url>https://blackzampa.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>尊敬する檀一雄は&quot;ヒヤツ汁&quot;と記し、&quot;ヒヤツチル&quot;と訓ませてゐた。舌触りのある書き方とは、かういふことなのかと思ふが、この稿では冷や汁で通します。雑に云へば 焼いた白身魚の身を摺る。 その魚の頭や骨で出汁を取る。 お味噌を焼き、摺つた魚肉と胡麻を混ぜて、更に焙る。 先刻のお出汁で、その焙り味噌を濃いめに溶いて冷す。 その濃くて冷たい味噌汁を、熱い麦飯に白身魚の一部をお刺身にしたのだの、葱に紫蘇に海苔、茗荷やら胡瓜やら蒟蒻やらを乗せたところに、打ち掛けて啜りこむ、日向や薩摩、或は伊豫の食べもの。 うまいものです。麦飯は抜きにして、白身魚の一部をお刺身にして、そこに打ち掛ければ、宿醉ひの朝の恰好の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblackzampa.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F08%2F23%2F120000&quot; title=&quot;1120 冷や汁 - 閑文字手帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-08-23 12:00:00</published>
  <title>1120 冷や汁</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blackzampa.hatenablog.com/entry/2024/08/23/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
