<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>blad</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/blad/</author_url>
  <blog_title>everything is glay　〜Ich rede nicht〜</blog_title>
  <blog_url>https://blad.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>既に原作は読了済み。 だったので注目してたのは「どんでん返し」をいかに表現するか、の一点。 めちゃフツーなやり方でそれを表現してた。拍子抜け。 ボブ・ディランの「風に吹かれて」のイメージが凄く良いな。また聞きたい。 「アヒルと鴨の違いってなんですか」 「一緒に本屋を襲わないか」 「神様を閉じこめるんだ」 この辺の台詞回しにグッと来る人は見てもいいかな、って感じ。 原作読了者にはあまり見る価値はないかなー。 アヒルと鴨のコインロッカー [DVD]出版社/メーカー: デスペラード発売日: 2008/01/25メディア: DVD購入: 4人 クリック: 165回この商品を含むブログ (451件) を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblad.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080314%2F1205507812&quot; title=&quot;アヒルと鴨のコインロッカー - everything is glay　〜Ich rede nicht〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/517yGuXEeSL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-03-14 00:16:52</published>
  <title>アヒルと鴨のコインロッカー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blad.hatenadiary.org/entry/20080314/1205507812</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
