<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Deansgate_EC</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Deansgate_EC/</author_url>
  <blog_title>Deansgate Style</blog_title>
  <blog_url>https://blog.deansgate-ec.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>イディオム</anon>
  </categories>
  <description>私が中高生の頃、英語の教科書で in the distance と at a distance という表現がそれぞれ別々のところで登場して、それぞれただ「遠くに」「やや離れて」という意味だけが脚注か何かで触れられているだけで「the があれば a よりも遠くを表すのか？」「a と the を入れ替えて in a distance や at the distance ではだめなのか？」と思ったものです。 私だけでなくほとんどの方は同じような疑問を持ったとしてもそのままほったらかしにしてしまっていたのではないでしょうか？ 辞書では in the distance は into the distan…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.deansgate-ec.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F20%2F161449&quot; title=&quot;in the distance と at a distance - Deansgate Style&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/D/Deansgate_EC/20251120/20251120154225.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-20 16:14:49</published>
  <title>in the distance と at a distance</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.deansgate-ec.com/entry/2025/11/20/161449</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
