<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sesuna</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sesuna/</author_url>
  <blog_title>wired raven</blog_title>
  <blog_url>https://blog.electricsea.io/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>バイトの暇な時間に読んだ。 性別によって使う日本語が違うのなら、創作に役立つのではないか、と思って手に取ったら見当違いだった。 著者が留学生に日本語を教える中で見つけた話をまとめた本で、国によって言葉の解釈が異なってくることがわかる。 ところどころ、男性VS女性の構図が見えたのが残念。 焦点は日本語の中にある男性像・女性像なのだろうな、この本は……タイトルの意味を間違えた。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.electricsea.io%2Fentry%2F20090117%2F1232188383&quot; title=&quot;女の日本語 男の日本語 - wired raven&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-01-17 19:33:03</published>
  <title>女の日本語 男の日本語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.electricsea.io/entry/20090117/1232188383</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
