<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ageohikari</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ageohikari/</author_url>
  <blog_title>学習塾 ヒカリ 上尾市 桶川市</blog_title>
  <blog_url>https://blog.hikarijuku.education/</blog_url>
  <categories>
    <anon>セルフラーニング</anon>
  </categories>
  <description>今日の受験生(中３)。 長文読解練成の発展編。いつもながら授業は全訳。英文を読みながら同時通訳式にすぐにスラスラと日本語を言わないとヴォクが突っ込むといういつもの古典的なスタイル。日本中で何十年もなされている古く古いスタイル。今日は１４週目でユニット１４だった。 全訳スタアト。 え、なんでいまcertainをとばしたかな？ 意味はなに？ 知らない？ なんで？ どういう勉強してるの？ 全ての単語がスラスラ言えるまで予習してきてって言ったよね？ やる気あるの？ 大丈夫？ いつから本気出す？ １回つまるとこれくらいは言われる。本当はもっと言いたいけど我慢。 今日の子はcertain以外は大丈夫だった…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.hikarijuku.education%2Fentry%2F146557324.html&quot; title=&quot;今日の全訳英語 - 学習塾 ヒカリ 上尾市 桶川市&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-15 00:26:56</published>
  <title>今日の全訳英語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.hikarijuku.education/entry/146557324.html</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
