<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ageohikari</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ageohikari/</author_url>
  <blog_title>学習塾 ヒカリ 上尾市 桶川市</blog_title>
  <blog_url>https://blog.hikarijuku.education/</blog_url>
  <categories>
    <anon>高校生の教科学習法</anon>
  </categories>
  <description>古文上達の全訳をしている。 ひとつの古典の文章を生徒が全文ひたすら現代語訳していくという 昔むかしからある古典的な練習法（古典だけに）。 途中私が口を挟むことはない。 間違いがない限り。 今日の高校生。 語彙面、文法面とも正確で、それでいて訳すスピードが速かった。 ここ５年間で私が聞いたどんな古文全訳よりもそのスピードが速かった。 今度、練習方法をぜひ聞いてみたいな。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.hikarijuku.education%2Fentry%2F162775303.html&quot; title=&quot;今日の高校古典 - 学習塾 ヒカリ 上尾市 桶川市&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-09-16 00:37:07</published>
  <title>今日の高校古典</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.hikarijuku.education/entry/162775303.html</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
