<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>piro_suke</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/piro_suke/</author_url>
  <blog_title>ほんじゃーねっと</blog_title>
  <blog_url>https://blog.honjala.net/</blog_url>
  <categories>
    <anon>羽のように軽いエッセイ</anon>
  </categories>
  <description>学生時代にイギリス帰りの友人から「Polite Ignorance」という言葉を教えてもらったことがあります。 今調べてみるとこの2語を組み合わせた言葉としての説明は見つけられなかったので自分なりに解釈しますと、「上品な」「思いやりある」という意味の「polite」と「無視」「無関心」を表す「ignorance」という単語を組み合わせているので「相手を傷つけない程度に無視する」「あからさまではない無視・無関心」みたいな意味でしょうか。相手に興味はないし関わりたくもないけど、それを相手が傷つかないようにやんわり伝える、みたいな感じですかね。 それとも「目の前で誰かが大失敗しても見て見ぬ振りしてあ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.honjala.net%2Fentry%2F2016%2F08%2F28%2F234834&quot; title=&quot;イギリス帰りの友人から教えてもらった「polite ignorance」という言葉 - ほんじゃーねっと&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/piro_suke/20160828/20160828234818.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-08-28 23:48:34</published>
  <title>イギリス帰りの友人から教えてもらった「polite ignorance」という言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.honjala.net/entry/2016/08/28/234834</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
