<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>REbecca</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/REbecca/</author_url>
  <blog_title>NPO法人日中翻訳活動推進協会</blog_title>
  <blog_url>https://blog.jiritsukai.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>レベル式中国語学習法</anon>
  </categories>
  <description>お待たせしました。 嫦娥六号在人类历史上首次实现月球背面采样返回。 の、模範解答と解説をご覧いただきます。 模範解答 嫦娥６号は人類史上初めて、月の裏側からのサンプルリターンを実現した。 解説 ポイント1：“首次”は口語体の“第一次”と同じで、「初めて」の意味です。 ポイント2：“采样”は「サンプルの採集」という意味です。 ですから、直訳すれば「サンプルを採集して帰還することを実現した」となります。それだと動詞が多くて煩わしいので、模範解答では「サンプルリターンを実現」としたわけです。 このように、日本語に訳しにくいときにカタカナ語を用いると、すっきりすることがよくあります。 さて、「嫦娥」は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.jiritsukai.org%2Fentry%2F2025%2F08%2F23%2F121438&quot; title=&quot;体験できます「レベル式中国語学習法」2の模範解答と解説 - NPO法人日中翻訳活動推進協会&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/R/REbecca/20250823/20250823115806.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-23 12:14:38</published>
  <title>体験できます「レベル式中国語学習法」2の模範解答と解説</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.jiritsukai.org/entry/2025/08/23/121438</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
