<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gdfhaten</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gdfhaten/</author_url>
  <blog_title>NPO法人日中翻訳活動推進協会</blog_title>
  <blog_url>https://blog.jiritsukai.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中日対照エッセイ</anon>
  </categories>
  <description>山口県に住んでいらっしゃる呉菲さんのエッセイを会員が訳しました。最後の1篇です。 忆旧三篇 食堂杂忆吴 菲 小时候，父母工作的单位食堂几乎就是我们日常生活的中心。在那个只有两百多人的单位大院里，不论单身职工，还是拉家带口的双职工，一天三顿都靠食堂提供。除了伙房和饭厅，单位食堂竟然还有猪圈和马厩。 过年时，伙夫就在大院里杀猪。当天一早，我总是在猪的惨叫声中醒来，想接着睡个懒觉都不行。杀猪的全过程看过很多次，早就没了新鲜感。倒是母猪生小猪不那么常见。在脏兮兮的围栏边，大人小孩都伸着脑袋拼命往里张望。可能是因为个子太小没看到，我对小猪的降生过程毫无印象，只记得猪食和猪屎混杂的刺鼻气味。 马厩里有一匹…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.jiritsukai.org%2Fentry%2F2025%2F10%2F13%2F090120&quot; title=&quot;憶旧三篇～食堂の思い出 - NPO法人日中翻訳活動推進協会&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/gdfhaten/20251013/20251013090005.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-13 09:01:20</published>
  <title>憶旧三篇～食堂の思い出</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.jiritsukai.org/entry/2025/10/13/090120</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
